01 червня 2016

Перед хрестом (Vor deinem Kreuz)




Перед хрестом


Щойно закінчив перекладати українською чудову пісню, яку передав через батьків Станіслав Деревянко і яку він, я думаю, хотів вивчити і співати разом з нашим хором... Але нажаль, разом ми тепер зможемо співати лише ТАМ..
 

Пісню намагався перекласти так, щоб текст був якомога ближче за змістом до оригіналу.
 

***

Оригінальний текст (німецькою): ​Johannes Jourden
Музика: Klaus Heizmann
Український ​текст: Сергій Горіченко
Корекція: Анатолій Жилавий, Віктор Уколов, Олександр Крещук

​Відео:
De: https://youtu.be/pMiesVV-kF0
Ru: https://youtu.be/rYwJEhL9ius

1. Перед Твоїм хрестом стою в покорі,
Перед Христом схиляється душа...
Я чую Твій смиренний голос, Боже.
Лунає він з висот хреста.

2. Перед Твоїм хрестом усе схилилось.
Перед хрестом я знов немов дитя —
Всі скарби світу нічого не варті,
Цінніш за них любов Твоя.

3. Перед Твоїм хрестом я розумію,
Що мудрість світу щастя не дає.
Твій хрест змінив усі старі закони,
З Тобою, Боже, все нове.

4. Перед Твоїм хрестом схилю коліна,
Відчути спокій хочу серцем я.
О, Господи, веди мене до світла —
В нове життя, у небеса.

Амінь, амінь, амінь.



Vor deinem Kreuz

1. Vor deinem Kreuz, Herr, will ich stille werden.
Vor deinem Kreuz, Herr, beuge ich mich tief.
Ich höre deine Stimme, die verstummte
und doch am Kreuz schon nach mir rief.

2. Vor deinem Kreuz, Herr, wird das Elend kleiner.
Vor deinem Kreuz, werd ich mir selber klein.
Was in der Welt so groß ist, zählt hier nicht mehr,
denn deine Liebe zählt allein.

3. Vor deinem Kreuz fang ich an zu verstehen,
was der Verstand niemals verstehen kann.
Die alten Regeln sind am Kreuz zerbrochen.
Mit dir, Herr, fängt das Neue an.

4. Vor deinem Kreuz will ich die Knie beugen
und spüren, wie die Stille mich berührt.
Dein Kreuz, Herr, ist das Tor zum wahren Frieden,
das aus dem Streit nach Hause führt.

Amen. Amen. Amen.


Text: Johannes Jourdan
Melodie: Klaus Heizmann
Passende Bibelstelle: 2. Mose 14, 14


Сергій Горіченко


Немає коментарів:

Дописати коментар